Por el mundo voy errante

Cancioneiro antropolóxico. Quiroga, Ribas do Sil, Montañas do Lor.

Esta colección é froito do traballo de selección e estudo antropolóxico, que levou a cabo o profesor Xosé Luis Foxo nun espazo que abrangue as denominadas "Terras do Lor e do Sil", é dicir, os concellos de Quiroga e Ribas de Sil principalmente.
Compre destacar a importancia que subxace na recuperación e revalorización da cultura rural popular galega, que neste volume xoga o papel de protagonista. Así mesmo, axuda a reconstruir a identidade do pobo galego, a súa historia e a sua tradición.

Aquí atopamonos con un considerable número de pezas resultado do saber popular: cantigas, documentos fotográficos, partituras, lendas, arrolos, etc. Contextualizado e complementado cun estudo antropolóxico que realiza o autor. O seu uso e reproducción pretende ter vías moi distintas, comezando pola simple curiosidade do visitante da web, ata os centros de ensino e os círculos de investigación de distintos eidos culturais.

A labor de difusión e dixitalización de estas coleccións por parte do Consello da Cultura Galega ten o obxectivo de recoñecer o papel dos sons, das cantigas, e en definitiva, da música. A música que sempre estivo presente no día a día da sociedade, e máis no rural como nos mostran os cantos referidos a actividades de labor, a periodos ou festividades do ano, etc. A obra de Xosé Luis Foxo permite comprender como era o abanico musical das terras bañadas polos río Lor e Sil, ofrecéndonos unha visión esclarecedora a través do seu estudo antropolóxico.

Por el mundo voy errante


Vilariño, NOGUEIRA (NOSA SEÑORA DAS NEVES), Ribas de Sil, Lugo

Compilador: Xosé Luis Foxo

Tipo: voces

Contido

Recollida de Vicenta Álvarez González

Detalles

Por el mundo voy errante
sin rumbo ni dirección
pregonando la desgracia
de mi triste perdición.

Soy una pobre mujer
abandonada y perdida
no tengo padre ni madre
estoy sola en la vida.

Sirviendo de casa en casa
mi juventud me pasé
hasta que a un hombre injusto
mi corazón le entregué.

Con promesas y caricias
el maldito me engañó
y cuando iba a ser madre
el traidor me abandonó.

Se marchó para su pueblo
diciendo que iba a arreglar
los papeles y los trajes
para podernos casar.

Fueron pasando los meses
y el maldito no volvió
y ahora estoy enterada
que con otra se casó.

Al saber que era casado
vengar mi honra juré
y en busca de ese hombre ingrato
por el mundo me marché.

Al cabo de quince días
al pueblo pude llegar
donde aquel hombre maldito
se acababa de casar.

A la salida de un cine
una tarde lo encontré
y con sus hijos en brazos
a sus pies me arrodillé.

Detente grité llorando
y no te duelas de mi
duélete de estos dos niños
que se averguenzan de ti.

Por tu culpa pedí andando
para darles de comer
pero tu vida ahí la tienes
en manos de una mujer.

Has profanado mi honra
y cuando iba a ser madre
me "dejastes" en la miseria
abandonada y muerta de hambre.

Devuélveme ese dinero
que es tu sagrado deber
ya no te pido la honra
porque eso no puede ser.

Yo a ti no te conozco
ni me preguntes por nada
no me vengas aquó
que yo no te conozco de nada.

Al oír estas palabras
sobre él me abalancé
y una navaja albaceteña
en su pecho la clavé.

Al suelo cayó herido
y agonizando exclamó:
-Te perdono pues comprendo
que yo fui tu perdición.

Has sido mujer valiente
tienes sangre de varón
que así destruyes la vida
del hombre que te engañó.

No me importan tus palabras
ni tu mezquino perdón
tu muerte la pagaré
con fe y resignación.

A la justicia me entrego
para que me disponga
pues he matado a un hombre
que se burló de mi honra.

Solo un pesar me acompaña
y me llena de dolor
esos " nenos" que ahí quedan
sin amparo y sin amor.

Y aquí "mociñas" solteras
que esto vos sirva de ejemplo
no le hagáis caso a los hombres
que los hay muy embusteros.

Ni creáis en sus promesas
ni en sus falsos "juramientos"
que la honra si se pierde
no se compra con dinero.

Imaxes

Non hai imaxes na peza


Outras pezas na mesma zona