"La despedida te doy..."
TweetCancioneiro popular galego
O Cancioneiro Popular Galego, obra fundamental sobre o folclore musical de Galicia, é froito do traballo de recolleita que entre 1978 e 1983 levou a cabo Dorothé Schubarth, coa inestimable axuda de Antón Santamarina, por trinta e oito zonas da nosa xeografía, incluídas áreas limítrofes. A riqueza, a diversidade e a particularidade das nosas melodías, coplas, lendas e contos prolongaron o traballo máis do inicialmente planeado e permitiron configurar un corpus de traballo sobre o que fundar unha nova metodoloxía etnomusicolóxica, con novos parámetros de clasificación e de estudo, que continúan a influír nos investigadores actuais. O resultado deste inmenso labor foi a publicación do Cancioneiro Popular Galego, en sete volumes, editado pola Fundación Barrié en 1984, que tamén tivo a xenerosidade de apoiar economicamente a prolongada estancia da profesora Schubarth en Galicia.
"La despedida te doy..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Compilador: Dorothé Schubarth e Antón Santamarina
Tipo: música
Contido
Recollido de Salomé, 74 anos
Detalles
"La despedida te doy..." Melodía: IV 141a - Letra: VI 2297b
/:La despedida te doy
y con esta fagho una:/
/:eu apártarme de ti
es como el sol y la luna:/
/: la despedida te doy
y con esta fagho dos :/
eu apartarme de ti
eso no lo manda Dios
"Da túa casa a miña..." Melodía: IV 141a - Letra: VI 551
/:Da túa casa á miña
hai unha tea urdida:/
se tu me quixeras ben
podíala ter tecida
"Alghún día iera yo..." Melodía: IV 141a - Letra VI 891
/:Alghún día iera yo
de tu pecho l’ más querida:/
/:ahora por lo que veo
soy la más aborrecida:/
"Alghún día era yo..." Melodía: IV 141a - Letra: VI 892c
/:Alghún día era yo
de tu plato el mejor sopa:/
ahora soy un veneno
de los labios de tu boca
"Por donde quiera que vaya..." Melodía: IV 141a - Letra: VI 443
/:Por donde quiera que vaya
siempre tu cara voy viendo:/
/:es la sombra del cariño
que me anda presighiendo:/
"/:Por decir que seas rico..." Melodía: IV 141a - Letra: V 267bis
/:Por decir que seas rico
non te hei traer pola mao:/
tamén o porco tén sedas
e mais no sal de marrau
"Eres una eres dos..." Melodía: I 104a - Letra: V 199bis 1
Eres una eres dos
eres tres eres cincuenta
eres una catedral-e
donde todo el mundo entra
"Eres vino revocado..." Melodía: I 104a - Letra: V 267b
Eres vino revocado
tabaco de mal olor
prenda de cuantos te quieren
cosa de poco valor-e
"Non me botes as areas..." Melodía: I 104a - Letra: VI 859
Non me bóte-las areas
nin as pedras recortadas
ben sabes que non te quero
non me síga-las pasadas
"Non chames o gahto, ghato..." Melodía: IV 141a - Letra: VI 430
/:Non chames o ghato ghato
chamalle mico miquiño:/
non dighas ó amor vaite
ven aquí meu queridiño
Referencias bibliográficas:
Schubarth, D. e Santamarina, A. (1984). "Cancioneiro Popular Galego. Oficios e labores". A Coruña: Fundación Barrié.
Schubarth, D. e Santamarina, A. (1988). "Cancioneiro Popular Galego. Romances novos, cantos narrativos, sucesos e coplas locais". A Coruña: Fundación Barrié.
Schubarth, D. e Santamarina, A. (1988). "Cancioneiro Popular Galego. Cantos dialogados". A Coruña: Fundación Barrié.
Schubarth, D. e Santamarina, A. (1993). "Cancioneiro Popular Galego. Coplas diversas, cantos enumerativos e estróficos". A Coruña: Fundación Barrié.
Categoría
Desafíos
Notas
No Cancioneiro popular galego o topónimo Maroxo aparece como Marroxo
Localización física do documento
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina
Imaxes
Non hai imaxes na peza
Documentos
Non hai documentos na peza
Outras pezas na mesma zona
"O ghäiteiro de Santiagho..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth-Santamarina.
"Concha le dijo a su madre..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Colección Schubarth-Santamarina. Arquivo Sonoro de Galicia. Consello da Cultura Galega
"Vente rosa encarnada..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Colección Schubarth-Santamarina. Arquivo Sonoro de Galicia. Consello da Cultura Galega
"Ha de ser o derradeiro..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth-Santamarina.
"/:Al pasar por Sevilla..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina
"Levábase mal unha sogra e máis Manola"
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth-Santamarina.
"Un xuegho que había, chámanlle xuegho do Portugués..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth-Santamarina.
"Cuanto más alto está el sol..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina
"Pois había outro, chamábanlle o dos casados..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth-Santamarina.
"/:Tocadora do pandeiro:/..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina
"Eres una eres dos..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina
"Un mocito de Mughardos..."
MAROXO (SANTA MARÍA), Arzúa, A Coruña
Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth-Santamarina.