"A dónde va señorita..."

Cancioneiro popular galego

O Cancioneiro Popular Galego, obra fundamental sobre o folclore musical de Galicia, é froito do traballo de recolleita que entre 1978 e 1983 levou a cabo Dorothé Schubarth, coa inestimable axuda de Antón Santamarina, por trinta e oito zonas da nosa xeografía, incluídas áreas limítrofes. A riqueza, a diversidade e a particularidade das nosas melodías, coplas, lendas e contos prolongaron o traballo máis do inicialmente planeado e permitiron configurar un corpus de traballo sobre o que fundar unha nova metodoloxía etnomusicolóxica, con novos parámetros de clasificación e de estudo, que continúan a influír nos investigadores actuais. O resultado deste inmenso labor foi a publicación do Cancioneiro Popular Galego, en sete volumes, editado pola Fundación Barrié en 1984, que tamén tivo a xenerosidade de apoiar economicamente a prolongada estancia da profesora Schubarth en Galicia.

"A dónde va señorita..."


Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Compilador: Dorothé Schubarth e Antón Santamarina

Tipo: música

Contido

Recollida de Delfina, 48 anos, e Elisa, 52 anos

Detalles

"A dónde va señorita..." Melodía III 49b - Letra: V 79a

1) A dónde va señorita
con tanto aire y salero
porque en su cara llevaba
la ghracia del mund'entero

2) si osté quiere saber
a dónde voy caballero
se lo diré enseghida
se lo permite el momento

3) pues habl'osté lo que quiera
sin temor y sin reselo
que sus ojazos paresen
dos estrellitas del sielo

4) se voy a la romaría
porque me quiero casar
y and'en busca de novio
y no lo puedo alcontrar

5) pues mir'usté caballero
qué cosa más i-asertada
qu'yo and'en busca de novia
y no la doy elcontrada

6) pues mir'usté caballero
que hace vinta y tres años
qu'yo and'en busca de moso
y no lo doy elcontrado

7) pues mira señorita
se me quieres por esclavo
qu'yo lo juro por mi madre
que me alcuentro namorado

8) si es sierto lo que dices
feliz seré caballero
qye yo me quiero casar
mas que sea con un viejo

9) pues'a que tanto me quieres
te voy pedir un favor
dam'un beso prenda mía
qu'yo por ti muero de amor

10) este bezo que me pides
con ghusto te lo daría
pero ás veceh loh bezos
hacen delor de barrigha

11) a voy viendo señorita
que es una desconfiada
que se'nduda de los hombres
nunc'osté será casada

12) de los hombres caballero
tenco que desconfiar
que los hombres son moi pillos
cuando van a cortejar

13) non desconfíeh bien mío
que te quiero por deliro
pero ánteh de casarte
quiero que durmas comigho

14) todo eso qu'osté dise
está muy bien caballero
dindes que loghre la suya
se te ha vist'a no me acuerdo

15) ese lo haserán alghunos
pero yo no penso haserlo
dam'un beso prenda mía
qu'yo al verte me dan mareios

16) si al verse le dan mareios
cálmese usté un poquito
porque yo lo besaré
cuando seia mi marido

17) anda no seias inglata
que si no me ponco malo
qu'yo voy avisar al cura
para que venca a casarnos

18) ...
qu'el día que nos casemos
te ensinaré más cositas
que astrellitas hai nel cielo

19) y yo también caballero
l'insinaré un jardín
que tiene'uns claveles verdes
más verdes que al perejil

20) aquí se acaba'l cortejo
de estes dos namorados
á volta de poco tiempo
pronto se viron casados



Referencia bibliográfica: Notas de Dorothé Schubarth

Localización física do documento

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

Sinatura

CD 5

Imaxes

Non hai imaxes na peza

Documentos

Non hai documentos na peza


Outras pezas na mesma zona

"/:Ahorä empricipio eu-e:/..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Repenic’al pandarillo..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"El rey tenía tres hijas..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Estando la Blancaniña..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"El rey tení’òna hija..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"... un gran salero..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Märselinä i-embarcou..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Una mañán de San Juan..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"O curä ta malo..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Xan Ghindán quiso casar-e..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Cómo quieres que te quiera..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Maruxa riñeu conmigho..."

Castrelo, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina