"Estando la Blancaniña..."

Cancioneiro popular galego

O Cancioneiro Popular Galego, obra fundamental sobre o folclore musical de Galicia, é froito do traballo de recolleita que entre 1978 e 1983 levou a cabo Dorothé Schubarth, coa inestimable axuda de Antón Santamarina, por trinta e oito zonas da nosa xeografía, incluídas áreas limítrofes. A riqueza, a diversidade e a particularidade das nosas melodías, coplas, lendas e contos prolongaron o traballo máis do inicialmente planeado e permitiron configurar un corpus de traballo sobre o que fundar unha nova metodoloxía etnomusicolóxica, con novos parámetros de clasificación e de estudo, que continúan a influír nos investigadores actuais. O resultado deste inmenso labor foi a publicación do Cancioneiro Popular Galego, en sete volumes, editado pola Fundación Barrié en 1984, que tamén tivo a xenerosidade de apoiar economicamente a prolongada estancia da profesora Schubarth en Galicia.

"Estando la Blancaniña..."


Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Compilador: Dorothé Schubarth e Antón Santamarina

Tipo: música

Contido

Recollida de Delfina, 53 anos

Detalles

"Estando la Blancaniña..." Melodía: III 30a – Letra: III 39h (2)

1. Estando la Blancaniña
estando la blanca flor
estando la Blancaniña
bordando en su bestidor

2. lleghó por alí don Carlos
hijo de un emperador
tocando una ghitarra
esta copla le cantó

3. si no fuérah Blancaniña
si no fuérah blanca flor
dormir contigho esta noche
si no fuera por temor

4. suba don Cárloh pa riba
por una noche y por dos
mi marido no está en casa
va ‘n las islas de León
para que no vuelva más
le aché i-una maldición

5. os corvos tiran los ojos
ághilas el corazón
oh pérroh del matadero
lo llevan en prosesión

6. ó ‘star con estas palabras
su marido se asercó
petó una petó dos
a las treh le contestó

7. baja tú mi Blancaniña
baja tú mi blanca flor
la Blancaniñ’ó bajar
la color se le movió

8. qué tiéneh mi Blancaniña
que tiéneh mi blanca flor
o tiéneh cortej’en casa
que a mí me tienes temor

9. ni tenco cortej’en casa
ni te a ti tenco temor
i-é qu’he perdido lah llaves
de mi lindo tocador

10. se las perdiste de plata
de oro las traigho yo
de quién es aquela capa
que está näquel colghador

11. es tuya marido es tuya
que mi hermano te la do
da las ghracias a tu hermano
que mejor la traigho yo
qu’yo cuando no la tenía
no se me la daba no

12. de quién es aquel caballo
que con el mío rinchó
es tuyo marido es tuyo
que mi hermano te lo do

13. da lah ghracias a tu hermano
que megor lo traigho yo
qu’yo cuando no lo tenía
no se me lo daba no

14. de quién es aquella sombra
que pasea ‘n mi balcón
es el ghatito del frente
que va pillar el ratón

15. traigho las cálleh corridas
por lah íhlah de León
y no ha visto un ghatito
de lavita y pantalón

16. mátalo marido mátò
qu’a culpa la tuve yo
las siete puñaladas
a la una se quedó

17. dame la muerte amor míio
que a culpa la tuve yo
que te mate Dios del cielo
que fue i-el que te crió


Referencia bibliográfica:

Schubarth, D. e Santamarina, A. (1987). "Cancioneiro Popular Galego. Romances tradicionais". A Coruña: Fundación Barrié.

Categoría

Romances tradicionais

Localización física do documento

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

Sinatura

CD 5

Imaxes

Non hai imaxes na peza

Documentos

Non hai documentos na peza


Outras pezas na mesma zona

"/:Ahorä empricipio eu-e:/..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Repenic’al pandarillo..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"El rey tenía tres hijas..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"El rey tení’òna hija..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"... un gran salero..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Märselinä i-embarcou..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Una mañán de San Juan..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"A dónde va señorita..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"O curä ta malo..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Xan Ghindán quiso casar-e..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Cómo quieres que te quiera..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Maruxa riñeu conmigho..."

Castrelo, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina