"El rey tenía tres hijas..."

Cancioneiro popular galego

O Cancioneiro Popular Galego, obra fundamental sobre o folclore musical de Galicia, é froito do traballo de recolleita que entre 1978 e 1983 levou a cabo Dorothé Schubarth, coa inestimable axuda de Antón Santamarina, por trinta e oito zonas da nosa xeografía, incluídas áreas limítrofes. A riqueza, a diversidade e a particularidade das nosas melodías, coplas, lendas e contos prolongaron o traballo máis do inicialmente planeado e permitiron configurar un corpus de traballo sobre o que fundar unha nova metodoloxía etnomusicolóxica, con novos parámetros de clasificación e de estudo, que continúan a influír nos investigadores actuais. O resultado deste inmenso labor foi a publicación do Cancioneiro Popular Galego, en sete volumes, editado pola Fundación Barrié en 1984, que tamén tivo a xenerosidade de apoiar economicamente a prolongada estancia da profesora Schubarth en Galicia.

"El rey tenía tres hijas..."


Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Compilador: Dorothé Schubarth e Antón Santamarina

Tipo: música

Contido

Recollidas de Delfina, 53 anos

Detalles

"El rey tenía tres hijas..." Melodía: III 49b – Letra: III 36a(2)

1. El rey tenía tres hijas
todas tres visten de ghala
y la más chiquita de ellas
Delghadina se llamaba

2. un día ‘stando comendo
su padre le reparaba
qué me repara mi padre
qué me repara prá cara
reparo pra Delghadina
que ha de ser mi namorada

3. no quiera Dios de los cielos
ni la Virgen soberana
de un padre que me enghrendó
que he de ser su namorada

4. de siete tórrah que tiene
enciérreme en la más alta
y de ocho en ocho días
mándem’una jarra d’aghua
y de quinse en quinse días
una chasina salada

5. Delghadina con ghran sede
se asomó òna ventana
ha visto a sus hermanitos
jughando al ghogho de espada

6. hermanitos de me vida
hermanítoh de mi alma
por Aquel que ta en la cruh
mándenm’una ghärrea d’ághua

7. tírate d’ahí Delghadina
tírate d’ahí malvada
por causa de Delghadina
está mi madre maltratada

8. no come con rey na mesa
ni dorme con el na cama
que dorme en la cosina
como si fuera criada

9. Delghadina con ghran sede
se asomó a otra ventana
ha visto a sus hermanitas
todas vestidas de ghala

10. hermanítah de me vida
hermanitas de mi alma
por aquel que ta na crus
mándem’una jarra d’aghua

11. tírate d’ahí Delghadina
tírate d’ahí malvada
por causa de Delghadina
‘stá mi madre maltratada

12. no come con rey na mesa
ni dorme con él en cama
que dorme en la cosina
como si fuera criada

13. Delghadina con ghran sede
si asomó a otra ventana
ha visto su madre reina
en silla de oro sentada

14. mamaíta de me vida
mamaíta de mi alma
por aquel que ta en la crus
mándeme una jarrä d’aghua

15. tírate d’ahí Delghadina
tírate d’ahí malvada
que se tu padre te vira
la vida te arrancara

16. Delghadina con ghran sede
se asomó a otra ventana
ha visto a su padre rey
en silla de oro sentado

17. papaíto de mi vida
papaíto de mi alma
por aquel que ta na crus
mándem’una jerrä de aghua
que tan pronto me la mande
he de ser su nämorada

18. alto alto mis criados
a Delghadina aghua aghua
unos en jerra di oro
otros en jarra de plata

19. cuando arriba llegharon
Delghadina aspiraba
la cama de Delghadina
rodiada de ángh’leh taba

20. cunha päloma no medio
para lle levar su alma
y la de su padre rey
rodiada del demonio estaba
cun corvo neghro no medio
para lle levar su alma



Referencia bibliográfica:

Schubarth, D. e Santamarina, A. (1987). "Cancioneiro Popular Galego. Romances tradicionais". A Coruña: Fundación Barrié.

Categoría

Romances tradicionais

Localización física do documento

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

Sinatura

CD 5

Imaxes

Non hai imaxes na peza

Documentos

Non hai documentos na peza


Outras pezas na mesma zona

"/:Ahorä empricipio eu-e:/..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Repenic’al pandarillo..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Estando la Blancaniña..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"El rey tení’òna hija..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"... un gran salero..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Märselinä i-embarcou..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Una mañán de San Juan..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"A dónde va señorita..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"O curä ta malo..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Xan Ghindán quiso casar-e..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Cómo quieres que te quiera..."

Añobres, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina

"Maruxa riñeu conmigho..."

Castrelo, MORAIME (SAN XULIÁN), Muxía, A Coruña

Consello da Cultura Galega. Arquivo Sonoro de Galicia. Colección Schubarth e Santamarina